更改多语言应用工具包源语言



所以我了解多语言应用工具包 4.0 的工作原理,它非常适合我的 Xamarin.Android 项目。默认语言是英语,我们使用 MAT 将其翻译成荷兰语和德语。

然后翻译过来

询问如何对英文文本进行更改,这是我的源文本,也是所有翻译的基础。源文本(英文)位于文件ResourcesvaluesStrings.xml中。在那里更改字符串,将使所有翻译(荷兰语和德语)无效。

除了失效之外,我无法向翻译人员发送正常的.xlf文件,因为所有源文本都在Strings.xml文件中。

所以我的问题是,我的翻译人员如何以最简单的方式(最好是使用.xlf文件)更改源语言文本?

简短的回答是你不能。 多语言应用工具包的设计侧重于为翻译成其他语言提供轻松支持。 没有考虑提供源内容编辑的概念。

也就是说,作为一种解决方法,您可以添加另一种英语变体。 对于 Android 应用,默认值为英语中性 (en),因此添加 en-US 或 en-UK 将创建 XLIFF 文件,您的翻译/校对人员可以使用相同的工具(例如:多语言编辑器)进行编辑,以提供源内容校对。 如果使用相同的翻译器进行校对和翻译,他们可以将基于更新英语字符串的翻译应用于荷兰语和德语文件。

当您收到XLF文件时,请确保校对英语XLF(例如:en-US)中的所有资源都被标记为需要审查,翻译或最终(基本上除了"新"之外的任何内容)。 原因是多语言应用工具包在生成的目标资源文件中不包含未翻译的资源。 (原因是出于 Windows 应用程序中的语言回退目的)。

现在,您可以将校样的英语文件与其他 XLF 文件一起导入并构建。 将校对的英语资源文件中的全部内容复制到原始源文件之上(建议先比较)。 下次生成时,您将收到源资源在翻译后已更改的警告,但您只需在编辑器中查看并清除这些警告,也可以在 Visual Studio IDE 中全局清除它们。

最新更新