我刚刚开始使用Google翻译API,质量远不如Google Widget(在translate.google.com上找到)。例如,句子"It has potential but I need help setting It up"翻译如下:
- Google Widget: "Il a du potentiel, mais j'ai bessoin d'aide pour l'utiliser"
- 翻译API: "Il a unpotentiel mais je bessoin d'aide ' l'utiliser"
任何能读懂法语的人都会告诉你翻译API给出的翻译是糟糕的。
我正在使用API的V2,所以这不是问题。有人知道为什么会这样吗?如果我们付费,翻译应该更好还是至少一样好?
Google刚刚发布了一个使用神经网络的翻译版本,这个版本已经在translate.google.com上提供了,但是在API上,人们必须申请,因为它仍然处于测试阶段,并且定价不同。详见https://cloud.google.com/translate/docs/premium