对于阿拉伯语翻译,这是更好的方法



我们使用Worklight 7.1和Jquery mobile 1.4.5开发混合移动应用程序。

这些应用程序现在仅支持两种语言,即(阿拉伯语和英语)。我们正在考虑两种方式,哪种方式最适合开发我们不知道的应用程序,因为我们是第一次为多语言开发。

1.把它分开(英语和阿拉伯语)HTML页面。

2.取一个html和NSL好友(en,ar)。

我们几乎没有疑问,假设让我们首先选择他们的大量 html 页面正在增加,Css 和功能也在增加。可能在这里文件大小会增加或执行速度会降低或应用程序性能会变慢等。

让我们采取第二个选项,我们采用单个 html 页面和较少的功能,但我们不知道如何对齐阿拉伯语的位置,如表格表单数据、默认图标位置等。 可能是这里的执行速度变慢或应用程序性能变慢等。

请任何人告诉我哪种方式最好以及如何解决上述问题。如果有人有使用 NSL 好友的多语言工作灯应用程序的示例应用程序,请向我们提供它将有所帮助。

MobileFirst Platform Foundation 7.1 提供了一种翻译机制,您可以在其中设置不同语言的系统字符串以及应用字符串。

您可以在 common\js 文件夹中找到用于应用程序字符串的消息.js文件。

Messages = {
    headerText: "Default header",
    actionsLabel: "Default action label",
    sampleText: "Default sample text",
};

可以通过两种方式引用存储在消息.js文件中的应用程序消息:

  • 作为 JavaScript 对象属性。例如:Messages.headerText
  • 作为带有 class="translate"<h1 id="headerText" class="translate"></h1> 的 HTML 元素的 ID

对于系统字符串,您可以在此处找到以下内容:You can find a full list of system messages in the wwwdefaultworklightmessagesmessages.json

要更新字符串,例如:You can find a full list of system messages in the wwwdefaultworklightmessagesmessages.json

您可以在本教程中找到其他信息:https://mobilefirstplatform.ibmcloud.com/tutorials/en/foundation/7.1/advanced-client-side-development/enabling-translation/

最新更新