在上线之前管理.resx文件中的增量更改



在我们的网站上,我们使用。resx文件提供4种不同语言(英语,西班牙语,法语和德语)的标签和GUI。给定英语值(默认值),一个特定的部门负责提供翻译。作为程序员,我们定义英语翻译,并在特定的一天将其发送到语言部门。通常一周后,我们会得到翻译后的列表,并将其整合到解决方案中。

然而,在我们发送列表到翻译列表之间,可能会发生新标签创建(通常在10到20个条目之间)并由另一个部门内部管理以节省时间的情况。

管理和处理需要翻译然后集成到标签列表中的"增量"条目的最佳实践是什么?

当前的方法是尝试对.resx文件进行排序,然后比较它们以找出缺少翻译的新字段。但是我想有一个更好的方法。

我在翻译机构工作,我们也经常遇到这个问题。但大多数翻译部门使用Trados、MemoQ等工具。它们都内置了翻译记忆。例如,所有已经翻译过一次的内容都可以自动重新翻译。
在你的情况下,你应该能够再次发送文件,他们可以添加缺失的翻译。如果你们部门没有使用任何工具,我将和他们严肃地谈一谈。

还有像transifex这样的在线工具,在那里你可以自己管理这个过程。还有其他类似的工具,但必须把它们挖出来。

无论如何,该消息的核心是您使用TM(翻译记忆库)。

最新更新