多语言网站的HTML lang属性



我有一个网站,主要使用英语,但也包含了相当多的日语。

多语言网站的最佳实践是什么?在html标记中声明两种语言并不完全准确,内联lang标记似乎是多余且繁重的。

我应该如何处理?

html元素和/或包含一个或多个不同语言句子的任何元素中使用lang属性。你可以把一个书名或其他长短语算作一个句子。但是,比如说,对英语文本中出现的任何日语名称使用lang=ja或多或少都是毫无意义的,除非你有切实可行的理由这样做

语言标记有几个潜在的用途,其中一些正在慢慢实现。目前还不知道搜索引擎会使用它,但例如,自动连字符(当调用时)使用它,一些语音合成软件也使用过它。如果你在Microsoft Word中打开HTML文档,它会识别lang标记,并可以相应地运行拼写检查(对于支持的语言)。

CCD_ 7标记的这种利用对于整个文档或文档的主要部分来说是最重要的。标记的细粒度越高,它的潜在有用性就越小,而且通常生成起来很乏味。甚至不清楚,例如,当德语专有名称出现在英语文本中时,是否应在各个方面将其视为德语文本。

特别注意:lang标记的使用可能会影响由浏览器选择的字体。例如,如果你写I visited <span lang=ja>Yokohama</span>,它在逻辑上是合理的(尽管I visited <span lang=ja-Latn>Yokohama</span>会更准确),你很可能会得到"Yokohama"这个词的字体与Firefox上的周围文本不同。原因是当在标记中声明时,浏览器为不同的语言使用不同的默认字体。但是,如果你像大多数作者一样在CSS中设置文本的整体字体家族,这当然是无关紧要的。

内联lang标记似乎是多余的且繁重的

好吧,这是最好的方法。如果你愿意,你可以深入了解规格。

最新更新