我有以下陈述,我想翻译成谓词逻辑:
推力系统的性能会因环境而异,但拉动系统的性能总是会更好。
给出了以下词典:
P(x, y):x 是 y 的性能
H(x):x 是一个推送系统
L(x):x 是一个拉动系统
E(x):x 是环境
V(x, y):x 将根据 y 而变化
B(x, y):x 将永远优于 y
我想到了这个翻译:
∃x(P(x,
H(x)) ⇒ V(x, E(y)) ∧ ∀x(P(x, L(y)) ⇒ B(L(x), H(y))但是,有人告诉我,我不能提供谓词作为其他谓词的参数,因此我上面所做的 P(x, H) 是不正确的。关于如何正确翻译声明的任何建议?谢谢。
我不确定这个问题是否适合StackOverflow。有两种不同的讨论:
-
如何使用上面的词汇表示以逻辑形式表示此句子。
-
如何自动将文本翻译成该逻辑形式。
主要问题似乎是关于如何代表。我将解释P(x, H(x))
的问题.
根据你的词典,H(x)
代表"x是一个推动系统",因此H(x)
有命题类型(也许你称之为t
-type)。
为了更清楚,让我们把你问的表示,P(x, H(x))
,把它翻译回英语。P(x, H(x))
==> "x 是H(x)
的性能" ==> "x 是 'x 是推送系统'的性能" ~~> "x 是关于 x 的 proposise 的性能">
这没有意义,因为H(x)
代表一个命题,它与x
本身不同。
可能,你想要这样的东西:P(x, y) ∧ H(y)