使用词典转换为谓词逻辑 (PL)



我有以下陈述,我想翻译成谓词逻辑:

推力系统的性能会因环境而异,但拉动系统的性能总是会更好。

给出了以下词典:

P(x, y):x 是 y 的性能

H(x):x 是一个推送系统

L(x):x 是一个拉动系统

E(x):x 是环境

V(x, y):x 将根据 y 而变化

B(x, y):x 将永远优于 y

我想到了这个翻译:

∃x(P(x,

H(x)) ⇒ V(x, E(y)) ∧ ∀x(P(x, L(y)) ⇒ B(L(x), H(y))但是,有人告诉我,我不能提供谓词作为其他谓词的参数,因此我上面所做的 P(x, H) 是不正确的。关于如何正确翻译声明的任何建议?谢谢。

我不确定这个问题是否适合StackOverflow。有两种不同的讨论:

  1. 如何使用上面的词汇表示以逻辑形式表示此句子。

  2. 如何自动将文本翻译成该逻辑形式。

主要问题似乎是关于如何代表。我将解释P(x, H(x))的问题.

根据你的词典,H(x)代表"x是一个推动系统",因此H(x)有命题类型(也许你称之为t-type)。

为了更清楚,让我们把你问的表示,P(x, H(x)),把它翻译回英语。P(x, H(x))==> "x 是H(x)的性能" ==> "x 是 'x 是推送系统'的性能" ~~> "x 是关于 x 的 proposise 的性能">

这没有意义,因为H(x)代表一个命题,它与x本身不同。

可能,你想要这样的东西:P(x, y) ∧ H(y)

最新更新